963

olyan tanulságos fordítói fórumokat böngészgetni. most például egy fordítóirodáról írnak, ahol 80 fillért fizetnek karakterenként szakszöveg angolra fordításáért (magyarról). nekünk az egyetemen annó azt mondták, hogy 2 ft alatt ne csináljunk semmit, idegen nyelvre való fordításnál meg legyen inkább 2,5 ft. a szép az egészben, hogy a fordítóiroda valószínűleg 3 ft-ot számláz ki a cégnek, olyan munkáért, ami ennyi pénzért biztosan nem egy profi vállalt el.

ez megerősít hitemben, hogy maradok a ponyvák és gordon ramsay-k fordításánál, meg ami még beesik innen onnan.

5 thoughts on “963

  1. Na, ha én nem dolgoznék két forint alatt, már éhenhaltam volna, azt hiszem, de elvnek nem rossz. De a 80 fillér nagyon durva, kíváncsi vagyok, ki dolgozik ennyiért, és milyen minőségben (megtippelném, hogy ezek azok a szövegek, aminek a lektorálásával aztán megtalálnak).
    Másik tippem az lenne, hogy az iroda nem áll meg három forintnál.

  2. Ja, múltkor meg úgy jártam, hogy kaptam egy falatnyi szöveget, de másnap reggelre kellett, mondta az ügyfél, hogy felárat is hajlandó fizetni, hát jól odanyomtam a ceruzát. Erre felhívott, hogy ez mitől ilyen olcsó? Öcsém mondta aztán, hogy eddig csak irodákkal dolgoztatott, ebből (is) gondolom, hogy az iroda nem három forintot kér el.

Hozzászólás a(z) postmodernystka bejegyzéshez Kilépés a válaszból