oké, szerintetek hogyan kell a biohazardot fordítani? (jellemzően önmagában, nagy táblákon, fél perccel mielőtt óriási zombik ugranak a kedves néző ölébe). nekem is van tippem, de nem akarlak befolyásolni titeket.
kösz a javaslatokért!
oké, szerintetek hogyan kell a biohazardot fordítani? (jellemzően önmagában, nagy táblákon, fél perccel mielőtt óriási zombik ugranak a kedves néző ölébe). nekem is van tippem, de nem akarlak befolyásolni titeket.
kösz a javaslatokért!
Élettani veszély, na jó, ez pocsék volt. Esetleg hagyd úgy. Szótagszámhű megoldást várnak?
A szótagszám nem fontos, sőt kivételesen a karakter sem lényeges. Csak a tömör értelem kell. Béna vagyok az ilyen feliratokban…
Akkor simán biológiai veszély, vagy ha nem zombi, hanem baci, akkor veszélyes anyag.
nekem még a fertőzésveszély is eszembe jutott, mutáns zombik esetén… mindenesetre köszi!
tényleg biológiai veszély a standard megfelelője, ha a zombikkal is kapcsolatba akarod hozni, akkor talán életveszély? veszélyes organizmusok? (bocs, nem vagyok a toppon)
oké, asszem alszom rá egyet…