az lehet, hogy rendkívül egyszerű egészségügyi magazinok fordítani, de hogy kurva unalmas, az is fix. be kéne vezetni a monotonitási pótlékot…
az lehet, hogy rendkívül egyszerű egészségügyi magazinok fordítani, de hogy kurva unalmas, az is fix. be kéne vezetni a monotonitási pótlékot…
most olvatam, Auster u.erről panszkodik.
még 10 év és Te is befutsz!
En most epp egy, a magyar-izraeli diplomaciai kapcsolatok ujrafelvetelerol szolo cikket forditok, mert “onkent jelentkeztem” ra… es annyira unom, hogy kezd eledezni bennem az antiszemitizmus, ami esetemben legalabbis meglepo… 🙂
nos igen, egészen pszichedelikus állapotba lehet kerülni az unalmas fordításoktól…
murci: ezt miben olvastad? régen nagy Auster fan voltam, mostanra kicsit alább hagyott a lelkesedésem, pedig úgy hírlik, megint jókat ír.