egyre inkább úgy érzem, hogy nem akarok több “szinkront” (valójában hangalámondás, de ez szinte mindegy) írni.
mindig a travel channelt kapom, utazós műsorokat tolok hónapok óta, én, aki imádok utazni. nem csöpög a vér, nem mászkálnak undorító rovarok a képernyőn, és ha mázlim van, hosszú percekig mutatják a tájat néma kussban, engem viszont percre fizetnek. minden műsorral tanulok valamit, és néha még abban a “dicsőségben” is részem van, hogy hallhatom a szövegemet a tv-ben. ráadásul a másik stúdióval ellentétben itt nem is baszogatnak, nem hívnak fel habzó szájú rendezők, hogy mégis hogy képzelem, hogy a bútort rakják, amikor azt teszik.
imádtam ezt a munkát, amikor két éve elkezdtem. nem érdekelt különösebben a (film)szinkron, engem pont az ismeretterjesztő műsorok kötöttek le. jó érzés volt, hogy mindig tanulhatok valamit, élveztem, amikor egész nap rovarkákat kellett felkutatni a wikipédián és latin nevük alapján megtalálni a magyar megfelelőket. Hubbie rá a megmondója, csillogó szemmel meséltem, hogy most éppen mit fordítok, és ez miért csodálatos.
aztán elkövettem a hibát, hogy megpróbáltam megélni belőle. ehhez viszont olyan mértékű melót kellett bevállalnom egyre szarabb pénzekért, hogy hányingerem lett magamtól, a fordítástól és az egésztől. ezt követte a kellemes botrány az egyik stúdióval, ahol akárhogy is nézem, szerintem velem ki lett baszva, mert azért mégis csak van abban némi ellentmondás, hogy miközben azt hangoztatják, hogy “mi egy csapat vagyunk, egy nagy család”, azt vágják a fejemhez, hogy “már hónapok óta romlik a munkád színvonala”, csak erről elfelejtettek szólni. sajátos gyerekkoruk lehetett.
és akkor itt ki is merült a történet, mert azt azért tegyük hozzá, hogy egy 50 perces műsorért, amit ideális esetben 3 nap lenne megcsinálni, az ember kap bruttó 20 ezer forintot, amiből még fizethet EVA-t, járulékot és könyvelőt, szóval nem nehéz kiszámolni, hogy az éhenhalás is erős luxus ebben a szakmában.
ez az egész történet valójában még egy pofon az idealizmusomnak. én, aki sikítozik a tv-ben hallható félrefordításoktól, és megőrül, ha valaki úgy gondolja, hogy tud fordítani, csak azért mert van egy angol középfokú nyelvvizsgája, azt mondom, hogy toll a seggébe mindenkinek. nem vagyok a saját ellenségem és ezek szerint idealista se vagyok igazán, mert nem vagyok hajlandó éhen halni ezért a szent célért, hogy cserébe még konstans rettegésben éljek, hogy mikor fog egy frusztrált szinkronrendező üvöltve felhívni, miközben egyébként előtte illedelmesen bocsánatot kér, hogy rajtam tölti ki a dühét, de “neki ma nagyon rossz napja van”.
sajnos ettől még pár hónapig marad a travel channel, míg konszolidálom a többi lábat, amin állok, és kitalálom, hogy hogyan lesznek a munkaügyi (jogi és adóügyi) dolgaim a jövőben.